contact-- pour en connaître davantage sur le staff et savoir qui aborder en cas de doutes ou questions.(( tops-sites )) pour nous soutenir!
;; vague assouplie chahute doucement le berceau liquide. sous l'expiration du zéphyr, rive s'étend et sourit par l'ombre de ses forêts. car depuis l'antre frais, les écumes se dégueulent sur sa lisière et font échouer candeur sur l'enfer. soudain au coucher, claquent ô voiles nébuleuses. les cieux couvent de mille pleurs ses enfants resquilleurs; les marins sont engloutis dans les tumultes sans âmes, celles vomies des abysses. tonnent les voix coléreuses, tapissant le ciel de l'emprunte jupitérienne. d'autres encore clament comme cabots, l'ire fantastique. rincés de lames, fraters se jettent ainsi aux voiles et guidons de bois, pour que vaisseau se retienne de piquer sa fin aux portes noires de leur au delà...
origine v.1 btt; 15.02.21, v.2 btm; 30.09.23 // design v.7 thème; eden's chain // réservé à un public mature et averti (-16) [ mention tw ]
thème piraterie-fantasy, post-apo. sombre en l'ère nouvelle // créatures sanguinaires mêlées aux forbans belliqueux et au corps marinier.
nature : Aucun don, aucune malédiction non plus. Humaine éphémère, à la peau tendre et fragile, sans griffes ni écailles, sans seconde vie après son trépas.
saisons : Trente-cinq années qui s'essoufflent, trente-cinq années de perdues, sans que sa présence dans le monde ne le change d'aucune manière.
besogne : Observe le ciel depuis si longtemps qu'il lui parle, enseignante de météorologie à l'académie. Peintre, à force de poser l'azur sur la toile, elle souhaite y tomber, aéronaute en herbe.
errance : Citadelle des lumières, Lawfort; ou quelque part au-dessus.
We suffered such a severe storm! Barometer plunged as low as 920 hectopascals. Can you imagine? Last time I saw it this low, I was 1200 meter high. The seas rose. The academy was turned into an island for two days. Winds have weakened, but the sky is still overcast. One could expect the heavens to clear up, but although the morning is well advanced, it is still dark as night. I cannot make out the sun at all. I am writing under candlelight. My tools told me the storm came from the south. It surely passed Cover Island.
Are you alright? Please write me as soon as you can. I cannot focus on anything I’m so worried.
PS: As I send this letter, I am also writing to my parents, but you will probably hear from them faster than me. Can you tell me how they are? I have asked the same of them should you be unable to answer. I shudder at the thought. Please, be ok.
Isis
Trad:
Très chère Meora,
Nous venons de traverser une terrible tempête. La baromètre est tombé à 920 hectopascals. Tu rends-tu compte? La dernière fois que je l’ai vu si bas, je me trouvais à 1200 mètres d’altitude. La mer nous a encerclés. L’académie est devenue une île pendant deux jous. Les vents se sont assouvis, mais les cieux ne se sont toujours pas dévoilés. L’on serait en droit d’espérer des éclaircies, mais bien que le matin soit bien avancé, il fait encore nuit.Je n’ai pas la moindre idée d’où se situe le soleil. J’écris à la lumière des bougies. Ma girouette a indiqué que les vents venaient du sud. J’en déduis que la tempête a également frappé Cover Island.
Es-tu saine et sauve? Je t’en prie, écris-moi dès que tu le peux. Je n’arrive pas à me concentrer sur quoi que ce soit tant je m’inquiète pour toi.
PS: J’ai également envoyé une lettre à mes parents, mais tu auras sans doute de leurs nouvelles avant moi. Sais-tu comment ils vont? Je leur ai posé la même question à ton sujet, au cas où tu ne serais pas en capacité de me répondre. J’en tremble. Je t’en conjures, sois saine et sauve. , Isis.
tu entendras sa voix
comme un cri au fond de toi.
un jour tu verras,
voix du vent
tu comprendras
nature : ondule vipérine sur murmures des ancêtres, glisse entre les quatre vents, hybride-léviathan : amoureuse des éléments, la terre pour onguent, le feu pour firmament et l’eau pour serment
saisons : 37 stries dans le bois de liane qu'elle incarne
myocarde : versatile, le coeur et le corps libre. fleur sauvage à l’extérieur, bête sauvage à l’intérieur.
besogne : artiste-peintre, artisane qui plie le métal pour des bijoux et ornements, serveuse à l'auberge le terrier, un rien l'inspire, rien ne l'arrête
I'm really touched that you've taken the time to write to me, at a time when you must be swamped. The storm has been brutal here too. I was lucky (I’m okay), but a lot of people were injured and many (if not all) homes have to be partly rebuilt. And I'm not even talking about our ancient trees that have been knocked down... it's a gruesome sight.
Solidarity is in place. But I can't help aching for the indelible scars left on nature and those who live in it. Who knows what will become of us as the winds of chaos have only begun to blow…
Your parents are fine, but they're dealing with some material damage. I promise you, I'll look after them.
Hearing from you is a blessing. You're one of those people who soothe, lighten and untangle, without knowing it, the little threads tangled up inside me. I was in the middle of a spiral but the spinning-top stopped thanks to your letter. You remind me that not everything is destined to happen, that science can also help predict. Thank you.
What do your instruments tell you will happen next? What do you see in the sky that I can't see?
Be careful and stay safe.
Meora
Trad:
Ma chère Isis,
Je suis touchée que tu aies pris le temps de m'écrire alors que tu dois être débordée. La tempête a été brutale ici aussi. J'ai eu de la chance, mais il y a eu beaucoup de blessés et de nombreuses habitations (si ce n'est toutes) sont en partie à reconstruire. Et je ne te parle pas de nos arbres centenaires mis à terre... c'est si triste.
La solidarité se met en place pour aider. Mais je ne peux m'empêcher de souffrir pour les cicatrices laissées indélébiles, que ce soit sur la nature ou sur ceux qui l'habite. Qui sait ce que l'on deviendra alors que le vent du chaos commence à peine à souffler…
Tes parents vont bien, mais ils doivent gérer des dégâts matériels. Je te promets de veiller sur eux.
Avoir de tes nouvelles est une bénédiction. Tu es une de ces personnes qui apaisent, allègent et dénouent, sans le savoir, les petits fils emmêlés en moi. J'étais en pleine spirale mais la toupie s'est arrêtée grâce à ta lettre. Tu me rappelles que tout n'est pas destin tracé, que les sciences aident à anticiper. Merci.
Qu'est-ce que tes instruments te prédisent pour la suite ? Que vois-tu dans le ciel que je ne perçois pas.
Prends soin de toi et sois prudente.
Meora
_____________________
half of me has disappeared & i'm still dancing. what 'bout u?
nature : Aucun don, aucune malédiction non plus. Humaine éphémère, à la peau tendre et fragile, sans griffes ni écailles, sans seconde vie après son trépas.
saisons : Trente-cinq années qui s'essoufflent, trente-cinq années de perdues, sans que sa présence dans le monde ne le change d'aucune manière.
besogne : Observe le ciel depuis si longtemps qu'il lui parle, enseignante de météorologie à l'académie. Peintre, à force de poser l'azur sur la toile, elle souhaite y tomber, aéronaute en herbe.
errance : Citadelle des lumières, Lawfort; ou quelque part au-dessus.
Your letter is one of the few sources of light in these dark days. I cannot make out this long-lasting, never-lifting cover of clouds. Where do they come from? Why won’t the wind blow them away? Why won’t the pressure lift them up? How I wish I knew what they are made of. But without an aircraft, I don’t see how. I’m drowned, choked in a fog of unanswered questions that your letter finally managed to somewhat lighten.
I am relieved to know my parents are safe and sound. To know that you are too, my dear friend. I weep to imagine the high cathedral-like canopy of the Edler’s Silva on the ground. Dare I ask, what has become of our magnificent weeping willow? Any chestnuts in the grove still standing? And the helmet? What of the Dalgaard brothers and of their yard? How long do you think until everything can be built back up?
I am sending you and everyone there my well wishes, for it is all I am able to send, I am afraid. I rue everyday the days the New Icarus and Deadalus fell in flames. With the seas so dangerous now, I am sure you too will see how useful they would have been. I feel that more than ever, I need to be up there. And at the same time, I have never felt so tethered to the ground. I don’t know what to do.
Be well, my dear Meora. Write soon.
Isis
Trad:
Très chère Meora,
Ta lettre est l'une des rares lumières qui ont pu percer les ténèbres de ces derniers jours. Je n'arrive pas à élucider cette couche de nuage. Elle n'en finit pas. Elle ne s'élève pas. D'où viennent-ils? Pourquoi le vent ne les écarte pas? Pourquoi la pression atmosphérique ne les soulèvent pas? Comme j'aimerai savoir de quoi ils se composent. Mais sans aéronef, je ne vois pas comment les étudier. Je me noie, je me sens comme étouffée par un brouillard de questions sans réponses, que seule ta lettre a enfin pu quelque peu alléger.
Quel soulagement de savoir mes parents saints et saufs. De te savoir saine et sauve, ma très chère. Je pleure de penser à la canopée de la Sylve des Anciens, haute comme une cathédrale de l'ancien temps, à présent sûrement au sol. Oserai-je te demander, qu'en est-il de notre magnifique saule pleureur? Y a-t-il encore des arbres debout dans la châtaigneraie? Et le hameau? Quelles nouvelles des frères Dalgaard et de leurs chantiers? Combien de temps, pense-tu, avant que tout ne soit reconstruit?
Je vous envoie à tous mes meilleurs voeux, car c'est tout ce que je peux vous envoyer, je le crains. Je regrette les jours où le Nouvel Icare et le Nouveau Dédale sont tombés dans les flots. Les mers sont si dangereuses à présent, je ne doute pas que tu réalises toi aussi à quel point ils auraient été utiles à présent. Plus que jamais, je sens que je devrais être dans les airs. Et plus que jamais, je me sens ligotée au sol. J'ignore ce que je dois faire.
Prends soin de toi, ma chère Meora. Ecris-moi vite!
tu entendras sa voix
comme un cri au fond de toi.
un jour tu verras,
voix du vent
tu comprendras
nature : ondule vipérine sur murmures des ancêtres, glisse entre les quatre vents, hybride-léviathan : amoureuse des éléments, la terre pour onguent, le feu pour firmament et l’eau pour serment
saisons : 37 stries dans le bois de liane qu'elle incarne
myocarde : versatile, le coeur et le corps libre. fleur sauvage à l’extérieur, bête sauvage à l’intérieur.
besogne : artiste-peintre, artisane qui plie le métal pour des bijoux et ornements, serveuse à l'auberge le terrier, un rien l'inspire, rien ne l'arrête
I can feel your mind whirling like never before. Be careful that the gears don't overheat and turn into a sick obsession. I'm worried. I don't know if this will reassure you, but nature is a changeable element, and things will change again when she decides. I hope that in some way my confidence in our elements can calm you.
Unfortunately, the weeping willow was bent over by the force of the storm and the chestnut trees have scars that are hard to look at. The hamlet has suffered a great deal of damage, but reconstruction has already begun. When the seas are less dangerous, I think a good majority of people will have a roof over their heads again. At least, we're doing everything we can.
As for the Dalgaård, they're very busy. I'll tell you about it in a future dream, so it'll be... simpler? There's so much to say, so many worries floating around... I'll tell you.
It pains me to see you so trapped, but I'm sure you're already doing everything you can to help the situation. Your mind is unstoppable, I know that, but please take a break now and then. Take a deep breath, put your hands in the paint, dance for a while... Reconnect with your body to relieve that beautiful mind of yours, it will do it a world of good.
Please take care of yourself,
Meora
Trad:
Ma chère Isis,
Je sens ton esprit tourbillonner comme jamais. Fais attention que les engrenages ne surchauffent pas et que ça ne se transforme pas en obsession maladive. Je m’inquiète. Je ne sais pas si ça peut te rassurer, mais la nature reste un élément changeant, les choses bougeront à nouveau quand elle aura décidé. J’espère que quelque part ma confiance en nos éléments pourra t’apaiser.
Malheureusement le saule pleureur a été plié par la force de la tempête et les châtaigners ont des cicatrices difficiles à regarder. Le hameau a subi beaucoup de dégâts mais la reconstruction a déjà commencé. Quand les mers seront moins dangereuses, je pense qu’une bonne majorité des gens auront retrouvé un toit. Du moins, on fait tout pour.
Quant aux Dalgaård, ils sont très occupés. Je t’en parlerai lors d’un prochain rêve, ça sera plus… simple ? Il y a tant de choses à dire, tant d’inquiétudes qui flottent… Je te raconterai.
Ça me peine de te savoir si prisonnière, mais je suis certaine que tu fais déjà tout ce que tu peux pour aider à la situation. Ton esprit est inarrêtable, je le sais mais s’il te plaît, fais des pauses de temps en temps. Va respirer à plein poumons, mets les mains dans la peinture, danse un instant… Reconnecte avec ton corps pour soulager ce bel esprit qu’est le tien, ça lui fera le plus grand bien.
S’il te plaît, fais attention à toi,
Meora
_____________________
half of me has disappeared & i'm still dancing. what 'bout u?